|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
Dear
Brother, We
are still healthy and well, and I hope the same of you, our dear mother,
brother, and sister. Greet all my relatives and tell them I am well and
hopefully the same is true of them. I
can report to you that I safely landed here, and now I will tell you how
my trip was. I am sure you long to hear this! On
Friday the 19th of September 1845 I left you. On Sunday the 21st I left
Lingen. I had a chance to travel with the coachmaster of Huswert, who
had to go to Delmenhorst. Two hours before we reached Bremen I wanted to
give him a tip but he wanted nothing, So I made it to Bremen in 2 days;
all the others travelled 4 days. We waited 2 days in Bremen; then we
boarded the ship and went on to Bruch, 6 hours from Bremen. There we
stayed 3 days. Then we went on to Bremerhafen. There we remained 7 days,
waiting for favorable wind. Finally, the 7th of October we went on; then
we had favorable wind from the east, but it lasted only 1 day. Many on
the ship got seasick; not me, a few others escaped it too. On the 11th
of October we saw England and France. We had to go through the channel;
we saw France to the left, and England to the right. Here the wind was
favorable again, and we came into the big sea where we saw nothing but
water and a few ships. We were in good spirits; played cards and sang
songs, and the time passed by. At
first the meals on ship were bad, but when we brought some of the
spoiled meat to the Captain it got better. On Saturdays we were handed
our portion of bread, butter, and herring. In the morning we got coffee;
at noon pea or bean soup, and at night we got enough too, but I would
say if somebody makes a big trip like this, bring some black rye bread
and some dry beef along. This would taste much better than the meals on
the ship. It
was not cold at all, rather warm; the whole trip we did not need
jackets. At night we laid on deck; we never before were so warm at this
time of the year. On
the 14th of November at 3 o'clock in the morning we saw land. It was the
Island Domingo. It was a big island which has two Kingdoms. We left this
to our left. On the 16th of November we saw another island; it is named
Cuba, is 370 miles long, and we saw it was very hilly. We left it to our
right. We went on sailing, and the 22nd of November we came to the
equator; here the water was white and not so salty, but we still could
not drink it. In a distance we saw the towers of America. The next
morning we were met by a steamer. Our ship and 3 others were pulled by
the steamer and brought to the city of New Orleans. We had to go through
a 100 mile long channel to reach it; there was land on both sides. The
25th of November was St. Catharines Market there. The flowers and
vegetables were most beautiful, like back home in the summer. The 26th
of November we reached the city. We stayed right there and I found work
for 21 stubers and day, meals included. The girl stayed here too, and
she makes 6 dollars a month, which is in your money 15 gulden. We will
stay here for some time. Farther inland it is colder. We
were 50 days at sea, but it was not stormy. Two people died; one girl
from Biene, 21 years old. Her name was Gels. The other one was a
2 year old child from Reling. All the others arrived here safely. This
is all I can write you. It makes me happy that my brother, Gerhard
Hermann, feels better now. Also, that it goes well with my sister. I
wish her much joy with her baby daughter. Don't write me back to this
address, because I will not remain here much longer. There are many
Germans here and also a Catholic church. Groceries are high here; 196
pounds of flour is 8 dollars, and 1 pound of meat is 21 stuber. That is
very high; all the other stuff is high too. Otherwise, meals are better
here than in Germany. The soil is clay here. Otherwise, I cannot judge
things because I have not been around. When I travel inland I will tell
you more. As
I come to a close, I greet all my relatives and friends. Hopefully, you
like it that I send you this report. I wish all of you also a Happy New
Year, and lets pray to the Lord that He bless us with good health. If
you cannot read this letter, it is the fault of the pen. New
Orleans the fifteenth of December 1845
|
|
|
|
Cincinnati, Dear
Parents, Brothers, and Sister, I
take the pen in my hand to write you and let you know that we received
your letter of last December in well being. It made us very glad to hear
that you are well. Then we worried about you since we heard nothing for
such a long time. I
greet you now, from myself, my wife, and my sister, who works in Plat.
She earns each week 2 dollars in an Inn there. My earnings are still 18
dollars a week. Dear
father, I wish you would make a decision, because you can have a much
better life here than over there. You can go in and out by me as you
please, and you don't have to be afraid that I will not share my
earnings with you, or don't have enough for all of us. The
money should not bother you; what you don't have, you can borrow. As to
the train trip from Baltimore, I will pay this all for you. Write me
soon when you can come. This would make all of us very glad. I have 3
boarders who pay me 4 dollars a week. Dear
sister Stiene, be a good student; then here you can read in German and
in English. I
come to a close with the pen, but not with the heart. I greet you all in
the name of the Lord. Amen. Jan
Berend Hoge, This
letter was addressed to: Bremer
Haven
|
|
Kalamazoo
Very beloved and very esteemed sisters I
take the pen in my hand, and I like to inform you about my well being. I
am of good cheer and healthy and well, and I hope that this letter may
find you also in good shape. This is the wish of my heart, but the Lord
rules over this too. you had this experience too in your family, seeing
death in the eye, but the Lord was merciful and spared you. Your
letter found me here in good health. Health is wealth! May we remind
ourselves of this every hour and day, that of ourselves we are nothing. Dearly
beloved sister, if we could only talk together, how wonderful that would
be. As far as I am aware of, we always understood each other perfectly.
But the Lord knows our place and our way here on earth. This earthly
life is vanity and the spirit is in bondage. Sister,
you wrote and asked where I made my home. I cannot tell you this! Where
I pay my room and board, there is my home. Leida said to me she would
not like to have me if I got sick; Uncle Albert offered to have me
anytime. Lambert and Leida have a good relationship; they have a good
income too. Although there acreage is not of the best. Lambert never
writes, Leida does. She says you don't write them either. Jan
Slenk from Itterbeck bought 60 acres. He paid 1800 dollars for it; 25
acres were ready for crops, and there was a small house and a barn on
it. Forty paces square he had in hay. Jenne and the second son worked
for Hagen; they bought 40 acres all cleared, with a good house and a
barn on it. That was expensive. They like it here. Hindrikin Hagen got
married last May with Hermann Knoper from Golenkamp. Albert
Epping bought 40 acres he paid 1400 dollars for it. In the summer he
works on clearing this land. Then always working for the neighbors; that
does not suit him either. Last winter he worked for room and board; at
least then you stay even. Many
single peopJe are looking for work here. I have been so privileged; last
winter I made wooden shoes in four months for over hundred dollars. Of
course, I had to pay two dollars a week for room and board. I pay room
and board by my brother too. From
April till December, I took a position for one hundred and forty-four
dollars. I figure I earn then in eight months in your money 360 gulden.
I am not able to work for the neighbors now, but I was very, very sick
of that anyway. I live 20 hours distance from my brother. As
long as I was in America, I made good money. I did save, and when I am
through with this position, I will have 800 dollars saved. Interest is
10% here. We
had much rain here this summer; wheat and corn are very poor. Oats and
hay were good. Potatoes did not do well either. Since
St. Jakoby (25th of July), it has been very warm here. We have to learn
here different ways of harvesting. We figure here by acres. An acre is
thirty paces wide and 100 paces long. Write me once how this compares
with a "Mueddeland". (Old German measurement) The women folk
don't help with the field work and the harvest here. That would be
considered a shame. They don't even help with the milking; that is here
men's work. Give
my greetings to your family, to my father, to Meierinks and Hinken, and
to Gerriet Jan Kleine Wiegerink. Tell the last one that I received his
letter in well being. I
close with the pen, but not with the heart.
A. Krake P .S. If you can, write soon back. |
|
|
|
Brother
Evert Lohmolder, Beloved
brother and sister-in-law, now I will sit down and write and let you
know my well being. It has been a long time since I last wrote you but
you must not think that I have forgotten you. On the contrary I think
about you and have said to my wife many times that I would like to go to
Germany, but her answer is, as long as I live you better not, and I
myself think, too, that it wouldn't go so good. I
can also write you that we have a good life here. We have 80 acres
cropland, the quality is better than by you. We can raise some crops
here which will not grow by you. Also we use machinery, that the work
does not take that long. Also, beloved brother Evert, I can write you
this time that we have 4 horses, 2 that are workhorses and 2 young ones,
7 cows, 5 as milk cows, 11 hogs. Last winter we butchered 14 hogs, which
we sold. The heaviest was 323 pounds. Yes, beloved brother, if I could
talk to you, I would have many stories to tell. Also I can tell you that
we have eight children who lived, one child died. The children's names
are: Sarah Catherine, Matilda Louise, William, Martin, Mary Magdelena,
Emma Josephine, Edward Henry, Malinda Maude and Samuel. Those are the
names of our children. I did hear from new immigrants that one of your
children would like to come here, if our sister was still living.
Brother, if one of your children would like to come, do not discourage
them. They will have to leave their parental home but they can have a
home at my house. I will see to it that they will like it here. Should
they not like it here I will give them the money for a trip home. I know
for sure that they will like it here. The people who like to work can
make headway here. A good chance, as Harm Koops told me, is to come with
someone who is visiting there from over here. If they have chance like
that be not afraid of the trip. If someone from our friends likes to
come they will find it here as I wrote you. I your brother John William
Lohmolder, now have to come to a close. My wish is that you share this
letter with others. Now a lovely greeting from all of us, to all of you.
Your brother J.W. Lohmolder. Hopefully you will answer this letter soon. my
address is:
J.W. Lohmolder Write
back soon.
|
|
|
|
|